Celtic Lyrics Corner > Compilations > Ar Cànan 'S Ar Ceòl > O Teannaibh Dluth Is Togaibh Fonn
|
O Teannaibh Dluth Is Togaibh Fonn |
| Credits : | Traditional; arranged by Catherine-Ann MacPhee & Malcolm Jones |
| Appears On : | Ar Cànan 'S Ar Ceòl (compilation) |
| Language : | Gàidhlig (Scottish Gaelic) |
| Lyrics : | English Translation : |
| O teannaibh dlùth is togaibh fonn | Draw close and let us sing a song |
| Mo chridhe trom air m' aineol | I feel sad in a strange land |
| 'S mi fad ò eilean an damh donn | Far away from the island of the red stag |
| 'S ò thìr nan gleann 's nan gallan | From the land of gleans and saplings |
| O beir an t-soraidh seo nis bhuam | Now take this greeting from me |
| Thar chuain is chruaich is bheannaibh | Over the ocean, hills and mountains |
| A dh' ionnsaigh Muile nam beann fuar | To Mull of the cool high bens |
| O eilean uaine a' bharraich | And the green island of the birch trees |
| Och a Rìgh nach mi bha thall | Oh dear God, I wish I were there |
| An tìr nan gleann 's nam bealach | In the land of glens and gorges |
| Tìr nan craobh 's i tìr mo ghaoil | The forested land is my own dear land |
| Nan lagan fraoich 's an rainneach | Land of the heather hollows and bracken |
| O sud na glinn 's am faighte aoigh | These are the glens of generosity |
| 'S na roinn chum taobh na mara | Especially in the areas beside the sea |
| 'S tha luchd mo ghaoil an diugh mu sgaoil | By my loved ones have all been cleared |
| 'S an t-àite fo chaoraich Shasainn | While their homes are under English sheep-runs |
| Gur truagh a' Ghàidhlig bhi 'na càs | It's a pity Gaelic is in such a poor state |
| O 'n dh' fhalbh na Gàidheil a bh' againn | Since the clearing of the Gaels that were once there |
| A ghineil òig tha tighinn 'nan àit' | Oh young people who take their place |
| O togaibh suas a bratach | Please unfurl the Gaelic banner |
| O teannaibh dlùth is togaibh fonn | Draw close and let us sing a song |
| Mo chridhe trom air m' aineol | I feel sad in a strange land |
| 'S mi fad ò eilean an damh donn | Far away from the island of the red stag |
| 'S ò thìr nan gleann 's nan gallan | From the land of gleans and saplings |